. Ich kann s nicht fassen,nicht glauben」Op.42-3の解説(歌詞・対訳)~女の愛と生涯~
Ich kann s nicht fassen,nicht glauben」Op.42-3の解説(歌詞・対訳)~女の愛と生涯~
Ich kann s nicht fassen,nicht glauben」Op.42-3の解説(歌詞・対訳)~女の愛と生涯~

「Ich kann's nicht fassen,nicht glauben」Op.42-3の解説(歌詞・対訳)~女の愛と生涯~

ロベルト・シューマン(Robert Schumann, 1810年~1856年)が作曲した「Ich kann's nicht fassen,nicht glauben」は連作歌曲「女の愛と生涯(Frauenliebe und Leben)」作品42の中の第3曲目です。 この歌曲集の詩はアデルベルト・フォン・シャミッソー(Adelbert von Chamisso, 1781年~1838年)によるものです。

「女の愛と生涯(Frauenliebe und Leben)」はシューマンの歌曲の年と呼ばれる1840年に作曲されています。 このシャミッソーの詩にはドイツの作曲家カール・レーヴェ(Carl Loewe, 1796年~1869年)も曲をつけています。

ここでは「Ich kann's nicht fassen,nicht glauben」の対訳や解説を紹介したいと思います。 それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。

「Ich kann's nicht fassen,nicht glauben」の名演

エディス・ウィーンズ(Edith Wiens) カナダのソプラノ歌手

「Ich kann's nicht fassen,nicht glauben」の歌詞1

Ich kann's nicht fassen,nicht glauben, Es hat ein Traum mich berückt; Wie hätt er doch unter allen Mich Arme erhöht und beglückt?

「Ich kann's nicht fassen,nicht glauben」の対訳1

私はそれを理解できない、信じられない、 私は夢に魅了されているということを、 どうして彼はすべての人の中で 私に腕を差し出し そして幸福にしてくださったの?

単語の意味

Ich/私は können/~できる es/それ nicht/~ない fassen/理解する glauben/信じる haben/(英:have) ein/(英:a) Traume/夢 mich/私を berücken/魅了する wie/~のように、どうして er/彼は unter/~の中で allen/すべての人々 mich/私を Arme/腕 erhöhen/高くする、上げる und/そして beglücken/幸福にする、喜ばせる

「Ich kann's nicht fassen,nicht glauben」の歌詞2

Mir war's,er habe gesprochen: “Ich bin auf ewig dein,” Mir war's ich träume noch immer, Es kann ja nimmer so sein.

「Ich kann's nicht fassen,nicht glauben」の対訳2

それは私に起こりました、彼は話しました、 「僕は永遠に君のものだよ。」 いまだに私は夢を見ているようだった、 そのようなことは決してあり得ないわ。

単語の意味

mir/私に war/(英:be動詞、直接法過去) sprechen/話す bin/(英:be動詞) auf/~に ewig/永遠の dein/君の、あなたの träumen/夢を見る noch immer/いまだになお、相変わらず ja/~じゃないか、まさに~だ nimmer/もはや~ない、決して~ない so/そのように sein/(英:be動詞)

「Ich kann's nicht fassen,nicht glauben」の歌詞3

O laß im Traume mich sterben, Gewieget an seiner Brust, Den seligsten Tod mich schlürfen In Tränen unendlicher Lust.

「Ich kann's nicht fassen,nicht glauben」の対訳3

おぉ夢の中で私を死なせてください、 彼の胸の中で揺られ、 この上なく幸せな死を感じるの、 果てしない喜びの涙の中で。

単語の意味

O/おぉ laßen/~させる im/in+dem sterben/死ぬ wiegen/揺れる an/~で sein/彼の、その Brust/胸 den/(英:the) selig/この上なく幸せな Tod/死 schlürfen/音を立ててすする in/~の中に、~の中で Träne/涙 unendlich/無限の、果てしない Lust/気持ち、喜び

その他の「女の愛と生涯」の曲

その他の曲目一覧(目次)

関連記事とスポンサーリンク 「Er,der Herrlichste von allen」Op.42-2の解説(歌詞・対訳)~女の愛と生涯~ 「Deh vieni non tardar, oh gioia bella」の解説(歌詞・対訳)~フィガロの結婚~

人気記事

  • ベートーヴェン「第九(歓喜の歌/合唱)」の歌詞と日本語訳
  • 「ラ・マルセイエーズ(フランス国歌)」の解説(歌詞・和訳)
  • ベートーヴェンの交響曲一覧と解説
  • ヴィヴァルディ「四季」の解説と名盤
  • 『Vedrai, carino』の解説(歌詞・意味)~ドン・ジョヴァンニ~
  • 「Quel guardo il cavaliere」の解説(歌詞・対訳)~ドン・パスクワーレ~
  • 「Batti,batti,o bel Masetto」の解説(歌詞・意味)~ドン・ジョヴァンニ~
  • O sole mio(オー・ソレ・ミオ)の歌詞・意味・解説・無料楽譜
  • La promessa(約束)の解説(歌詞・対訳)~ロッシーニ
  • Rosa(薔薇)の解説(歌詞・対訳)~トスティ
クラシック音楽「名曲」の解説と名盤(Musica Classica) All Rights Reserved.
  • 【おすすめミュージカル】の人気ランキング一覧
  • 【無料楽譜】クラシックのピアノ有名曲一覧(発表会定番曲)
  • オペラあらすじ一覧(目次)
  • クラシック名曲解説一覧(目次)
  • 歌詞対訳(目次)
📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎