【歌詞和訳】イージー・ラヴァー/フィリップ・ベイリー&フィル・コリンズ*Easy Lover/Philip Bailey・Phil Collinsの意味解説
Easy loverShe'll get a hold on you, believe itLike no otherBefore you know it you'll be on your kneesShe's an easy loverShe'll take your heart but you won't feel itShe's like no otherAnd I'm just trying to make you see
She's the kind of girl you dream ofDream of keeping hold ofYou'd better forget itYou'll never get itShe will play around and leave youLeave you and deceive youBetter forget itOh, you'll regret it
No, you'll never change her, so leave it, leave itGet out quick 'cause seeing is believingIt's the only wayYou'll ever know, oh
She's an easy loverShe'll get a hold on you, believe itLike no otherBefore you know it you'll be on your kneesShe's an easy loverShe'll take your heart but you won't feel itShe's like no otherAnd I'm just trying to make you see
You're the one that wants to hold herHold her and control herYou'd better forget itYou'll never get itFor she'll say that there's no other'Til she finds anotherBetter forget itOh, you'll regret it
And don't try to change her, just leave it, leave itYou're not the only one, ooh, seeing is believingIt's the only wayYou'll ever know, oh
Now don't try to change her, just leave it, leave itYou're not the only one, 'cause seeing is believingIt's the only wayYou'll ever know, oh
She's an easy loverShe'll get a hold on you, believe itShe's like no otherBefore you know it you'll be on your knees(You'll be down on your knees)She's an easy loverShe'll take your heart but you won't feel itShe's like no otherAnd I'm just trying to make you see(Trying to make you see, yeah)
She's an easy loverShe'll get a hold on you, believe it(Get a hold on you)Like no otherBefore you know it you'll be on your knees(You'll be on your knees)She's an easy loverShe'll take your heart but you won't feel it(You won't feel it)She's like no otherAnd I'm just trying to make you see(Trying to make you see)
She's an easy loverShe'll get a hold on you, believe it.
イージー・ラヴァーとは「イージー・ラヴァー/Easy Lover」は、有名バンド「アース・ウィンド・アンド・ファイアー」の「フィリップ・ベイリー」と、同じく有名バンド「ジェネシス」の「フィル・コリンズ」が演奏し、ベイリー、コリンズ、ネイサン・イーストが共同で作詞・作曲した曲です。この曲はベイリーのソロアルバム「チャイニーズ・ウォール」に収録されています。コリンズはこの曲をライブコンサートで演奏しており、1990年のアルバム「Serious Hits. Live!」と、1998年のコンピレーションアルバム「. Hits」の両方に収録しました。この曲はベイリーにとってソロアーティストとしての、唯一の全米トップ40ヒットとなりました。
この曲はカナダ、オランダ、アイルランド、イギリスを含むいくつかの国でNo.1ヒットとなりました。アメリカでは、この曲は「ビルボード・ホット100チャート」に23週(うち7週はトップ10入り)、1985年2月2日と9日の週にはチャートトップの「フォーリナー」の「アイ・ウォント・トゥ・ノウ/I Want to Know What Love Is」に次ぐ2位を記録しました。イギリスシングルチャートでも1位を獲得し、4週間連続1位を獲得しました。「イージー・ラヴァー」のシングルは米国で100万枚以上売れ、ゴールド認定を受けましたが、RIAAによるプラチナシングル ディスクの要件が1989年まで100万枚に引き下げられなかったため認定が遅れました。さらに、「イージー。ラヴァー」は英国レコード産業(BPI) とミュージック・カナダからもプラチナ認定を受けています。
イージー・ラヴァーの意味「イージー・ラヴァー」とはこの曲のために作られた造語でしたが、この曲のヒットと同時に、スラングとして定着し、「遊び人の女性」「男性を利用し、使い終わったら捨てる女性」を指すようになりした。当初は「チュージー・ラバー/Choosy Lover(Choosy=えり好みの激しい)」というタイトルが想定されていたようですが、もっとキャッチーで分かりやすいタイトルのほうが売れるだろうということで、「イージー・ラヴァー」というタイトルに変更されたようです。 明石家さんま氏が「バツイチ」という言葉を日本語に定着させたように、音楽家や芸能人が造語を一般に定着させるということは、世界中どこでも起こりうることなのだと思わされる出来事です。