「better off」 の意味と使い方|be better off without / ~ing を例文で完全解説
You know, the next time you choose a human shield, you 're better off not picking a two-bit negro crackhead.
「今度人間の盾を選ぶなら、つまらない黒人のクラック常用者じゃない奴がいい」 Con Air(1997)
② be better off with / without- be better off with~ :「〜があるほうがいい」
- be better off without~ :「〜がないほうがいい」
- We ’d be better off with a clearer agenda before starting the meeting.(会議を始める前に、もっと明確なアジェンダがあるほうがいい)
- The team would be better off with clearer priorities.(チームはより明確な優先順位を持つほうが良い)
- I know you’re unhappy that the relationship ended, but you ’re better off without him.(関係が終わって残念なのは分かるが、彼がいないほうが幸せだ)
- The project would be better off without last‑minute changes.(土壇場の変更がないほうがプロジェクトはうまくいく)
- You ’d be better off without that distraction while studying.(勉強中は気が散るものがないほうがいい)
be better off than :「~よりもよい」
better off than は 「状況がよりよい」「より裕福な」 。than が付くことで、比較対象との「差」を表します。金銭以外にも、生活・環境・精神面でもOK。
- People in this country are far better off than they were ten years ago.(この国の人々は10年前に比べてずっと豊かだ)
- Our team is better off than last quarter because we finally streamlined the workflow.(ワークフローをようやく効率化できたので、今期は前期より状況がいい)
- You ’re better off than most competitors since you already have a strong customer base.(強固な顧客基盤がある分、あなたは多くの競合より有利だ)
- You ’re better off than you think.(あなたは自分が思っているよりも恵まれている)
- I ’m better off than before now that I’ve started getting enough sleep.(十分に睡眠を取るようになってから、以前より調子が良い)
- Obviously we're better off now that we're both working.(今では私たち二人とも働いているので、明らかに暮らし向きがいい)
- Families will be better off under the new law.(新法の下では家族はより恵まれるだろう)
- Her promotion means she's $100 a week better off .(彼女の昇進は週100ドル収入が増えることを意味する)
- Their stance seems to be that a baby or child is better off in its country of birth.(彼らの立場は、赤ちゃんや子供は生まれた国にいるほうが幸せということのようだ)
- The country would be better off if more women were serving in Congress.(もっと多くの女性が議会に所属すれば、国はもっと良くなる)
the better off :「裕福な人々」
better off は名詞としても使われ、 「他の人よりお金を持っている人々」 を意味します。「人々」という複数名詞扱いなので、単数の a は付きません。
- The new tax will not have a serious impact on the better off .(新しい税金は裕福な人々には深刻な影響を与えないだろう)
- But the better-off have jumped 78 per cent.(しかし富裕層は78パーセント増加した)
- be better off 形容詞
- better off not ~ing 「~しないほうがいい」
- better off 前置詞 (on, at, in など)
- You 'd be better off asking her directly.(彼女に直接聞いたほうがいい)
- We are better off staying here.(ここにいたほうがいい)
- I 'm better off alone.(一人のほうがいい)
- You 're better off not knowing.(きみは知らないほうがいい)
- I 'm better off on my own.(一人でやるほうがいい)
better off / had better の違い
意味 ニュアンス 'd の意味 構造 better off 「~したほうがいい」 柔らかい提案 would の省略形 be better off~ing had better 「~すべきだ」 強い助言・警告 had の省略形 had better 動詞の原形had better は 「警告寄り」 、 better off は 「提案寄り」 。
「had better+動詞の原形」 も 「~したほうがいい」「~すべきだ」 なので、似た感じがします。けれど、ニュアンスは結構な温度差があるので要注意です。
had better の例文と注意点had better は「しないと問題になる」という警告で圧が強いため、 ビジネスでは避けるのが無難 。日常会話では普通に使われます。
- You ’d better hurry.(急がないとまずいよ)
- You ’d better submit the report today.(今日レポートを提出しないと困るよ)
- You might be better off postponing the meeting.(会議は延期したほうがいいよ) 同僚に対して口頭で助言するならOK
- You ’d better postpone the meeting. (会議を延期すべきだ) 命令に近い圧がある
- It might be better to~ :「~したほうがよいかもしれない」
- I would like to suggest~ :「~を提案したい」
- It might be better to postpone the meeting.(会議を延期したほうがよいかもしれません)
- I would like to suggest postponing the meeting.(会議の延期をご提案したいと思います)
- You 'd be better off taking the train. The roads are very busy today. 【提案】 (電車で行ったほうがいいよ。今日は道路がとても混んでる)
- You 'd better take the train, or you'll be late for the meeting. 【警告】 (電車で行ったほうがいい、さもないと会議に遅れるよ)
- You 'd be better off studying at the library. 【提案】 (図書館で勉強したほうがいいよ)
- You 'd better study for the exam. 【警告】 (試験勉強をしないとまずいよ)
- We'd be better off staying home tonight. It's going to rain heavily. 【意見】 (今夜は家にいたほうがいい。大雨が降りそう)
- We 'd better leave now. The last train is at 11:30. 【警告】 (もう出発しないと。最終電車は11時半だ)
better off と well off の違い
意味 文法 ニュアンス better off 「より良い状況だ」 比較級 以前より良い状態・裕福。比較や改善状態 well off 「良い状況だ」 原級 良い状態・経済的に裕福。状態描写 well に「裕福」の意味あったっけ? off が付くと、「裕福な」または「良い状況で」になるbetter は well の比較級ですね。 well は、形容詞だと 「健康な」「良い状態で」 。 well off というフレーズは1700年代初頭に出てきたそう。
- well off:
- 「裕福な」
- 「何かを十分持っている」 (英)be well off for の形で
- 「良い状況だ」
- Her family was very well off .(彼女の家族はとても裕福だった)
- His family is not very well off .(彼の家族はあまり裕福ではない)
- Many pensioners are less well-off than they used to be.(多くの年金受給者は以前よりも経済状況が悪い)
「(お金以外のものを)十分持っている」 場合には、 be well off for と for を付けて示せます。主にイギリス英語。well-off のハイフンはあったりなかったり。
- The city is well off for parks and gardens.(この街には公園や庭園が豊富にある)
- We’ re well off for jobs around here.(この辺りは仕事が十分ある)
- We’ re well-off for public transport here.(ここは公共交通機関が充実している)
金銭的な面でなく、漠然と 「良い状況である」「恵まれている」 ことも言います。
- I've got my own room so I 'm well off .(自分の部屋があるので恵まれている)
- Some people don't know when they 're well off .(自分が恵まれている時、それを分からない人もいる)
not better off も less well-off も 「経済状況が悪化している」 ことを表します。ただし、微妙な違いがあり。
意味 ニュアンス not better off 「状況が改善していない」 悪化を間接的に示す less well-off 「状況が悪化している」 悪化を直接的・明確に示す- Many pensioners are less well-off than they used to be.(多くの年金受給者は以前よりも経済状況が悪い)
- Many pensioners are not better off than they used to be.(多くの年金受給者は以前よりも経済状況が改善していない)
the better-off は、他の誰か/別の時期と比べて「より良い状況にある人たち」なので、文脈によっては「貧困層の中でも比較的マシな層」という意味にもなります。
意味 品詞 ニュアンス the better-off 「相対的に裕福な人々」 名詞 他と比べてお金を持っている人々 the well-off 「裕福な人々」 名詞 安定した絶対的な裕福さを示す- Finance firms are concentrating on the better-off .(金融会社は比較的裕福な層に注力している)
- It is a resort that clearly caters for the well-off .(明らかに富裕層向けのリゾートだ)
ネイティブは、 well off と better off を、文法的というより、感覚的に区別しています。
better off / well off を混同した誤用- Her parents are well off . (彼女の両親は裕福だ)
- Her parents are better off . (彼女の両親の状況はより良い) 文法的には 。ただし、漠然としすぎて「何の状況」なのか不明
- He's better off now than he was last year. (彼は去年より経済的に良くなった)
- He's well off now than he was last year. well は原級のため、than が付けられない
- You'd be better off investing in stocks. (株に投資したほうがいいよ)
- You'd be well off investing in stocks. well off は客観的な状況を表し、アドバイスや比較には向かない
better off のよくある間違い3選
off の後に to不定詞を続けるbetter off to不定詞 は、やってしまいがちな最多間違いポイントです。better off の後ろは 「to不定詞」でなく「動名詞」 。
- You ’d be better off to study English.
- You ’d be better off study ing English. (英語を勉強したほうがいい)
well off は 「現在の状態を客観的に描写する」 表現なので、アドバイスや比較には使えません。
- You 'd be well off buying a new laptop.
- You 'd be better off buying a new laptop. (新しいノートPCを買ったほうがいいよ)
be better off dead は、「死んだほうがいい」 「死んだ方がましだ」 のように訳されています。
- better off dead:
- 「死んだ方がましだ」
- I lost everything I own to gambling and am still in debt. I 'm better off dead at this point.(ギャンブルで所有物をすべて失いまだ借金がある。この時点で死んだほうがましだ)
- If you ask me, that mean old lady on the corner would be better off dead .(私に言わせれば、角にいる意地悪な老婦人は死んだほうがましだ)
ミニ練習問題
"You’d be better off ( ) English every day."(毎日英語を勉強したほうがいい)
よくある質問(FAQ)
better は「それ自体がより良い」。better off は「状況・環境としてより良い(本人にとって得)」のニュアンスが強いです
動名詞、形容詞、with / without などが続きます
「financially better off」のように言うことはできる?
はい。better off にはもともと「より裕福な」の意味があるので、financially(経済的に)を付けることもできます
「better off」と「had better」の違いは?
better off は「提案・助言(比較的ソフト)」、had better は「しないと困る・悪い結果になる(強めの警告」が基本です
まとめ
better off の意味は、
特に、You'd be better off~ はネイティブがよく使うアドバイス表現なので、覚えておくと英会話で役立ちます。