. Beautiful Dreamer フォスター
Beautiful Dreamer フォスター
Beautiful Dreamer フォスター

夢路より(夢見る人) 歌詞の意味・和訳

Sounds of the rude world Heard in the day Lull'd by the moonlight Have all pass'd away!

俗世の喧騒は 月の光に優しく照らされ すべて過ぎ去りぬ

Beautiful dreamer Queen of my song List while I woo thee With soft melody

美しき夢見る人 我が歌の女王よ 聴き給え 汝への愛の調べを

Gone are the cares of Life's busy throng Beautiful dreamer Awake unto me! Beautiful dreamer Awake unto me!

2. Beautiful dreamer Out on the sea Mermaids are chaunting The wild lorelie

美しき夢見る人よ 海原に出でん 人魚たちが口ずさむ ローレライの歌

Over the streamlet Vapors are borne Waiting to fade At the bright coming morn

小川の上に かすみが立ちこめ 朝の日差しに 消え行くのを待つ

Beautiful dreamer Beam on my heart E'en as the morn On the streamlet and sea

美しき夢見る人 我が心の希望の光よ 朝の小川や海でも

Then will all clouds of Sorrow depart Beautiful dreamer Awake unto me! Beautiful dreamer Awake unto me!

ローレライについて

英語歌詞の2番にある「Mermaids are chaunting the wild lorelie」という部分で、「Mermaids(人魚)」や「lorelie(ローレライ)」といったワードが登場する。

日本語歌詞

1. 夢路より かえりて 星の光 仰(あお)げや

さわがしき 真昼の 業(わざ)も今は 終わりぬ

夢見るは 我が君 聴かずや 我が調べを

生活(なりわい)の 憂いは 跡(あと)もなく 消えゆけば 夢路より かえりこよ

2. 海辺より 聴こゆる 歌の調べ 聴かずや

立ちのぼる 川霧(かわぎり) 朝日受けて 輝(かが)よう

夢見るは 我が君 明けゆく み空の色

悲しみは くもいに 跡もなく 消えゆけば 夢路より かえりこよ

関連ページ

おおスザンナ アメリカ西部開拓時代 ゴールドラッシュで大流行! 故郷の人々(スワニー河) 優しい母さんの元へ 僕はそこで生き そこで死にたいんだ 主人は冷たい土の中に 主人は愛されていた 彼はとても優しかったから 懐かしきケンタッキーの我が家 歌のモチーフはフォスターの従兄弟の家? 金髪のジェニー 明るい金髪のジェニーの夢を見る 目映くきらめく小川で軽やかに舞う彼女 アメリカ民謡の父 スティーブン・フォスター 『おおスザンナ』、『懐かしきケンタッキーの我が家』、『金髪のジェニー』、『夢路より』など、19世紀アメリカで活躍した音楽家スティーブン・フォスター名曲集 アメリカ民謡・歌謡インデックス 『アメイジング・グレイス』、『森のくまさん』、『峠の我が家』、『オーラリー』など、日本でも有名なアメリカ民謡・歌曲特集。

季節の歌

年中行事・イベント

テーマ別のうた

日本の民謡・童謡

世界の民謡・童謡

クラシック音楽

📎📎📎📎📎📎📎📎📎📎